Hoy, leyendo una de las aventuras de Sherlock Holmes, concretamente "La aventura del hombre del labio retorcido", de Sir Arthur Conan Doyle, me he topado con dos palabras que no había oído ni leído antes. Se trata del verbo
morigerar y del sustantivo
lascar. Tanto una como otra vienen en el DRAE; la primera significa moderar los afectos y, la segunda, no viene como nombre, sino como verbo y significa aflojar un cabo. No me cuadraba lo de lascar y he buscado en la red, se trata de un marino o militar del subcontinente indio que navegaba en barcos británicos con un contrato un tanto leonino. La palabra lascar viene del persa y significa campamento militar, pero los árabes también llamaban a un soldado
al-askar.
(En la imagen, tres lascares en el barco "Viceroy of the India", fotografía de los años 30 del siglo pasado que se encuentra en el Museo Marítimo Nacional de Greenwich).
No hay comentarios:
Publicar un comentario