LA LETRA Z


La letra Z deriva del proto-semaítico Za, que simbolizaba un puñal. Los fenicios lo llamaban Zayin. La letra Z proviene directamente del alfabeto latino, que la toma del griego para transcribir la letra dseda ζ, que procede del zai fenicio, cuyo significado es arma. La letra z existía antiguamente en latín, pero en la época del censor Apio Claudio, c. 312 a. C., fue suprimida; vuelve a introducirse a mediados del siglo 1º a.n.e. para poder representar el sonido "s sonoro" proveniente del lenguaje griego. Los romanos la incorporan y fue colocada al final del alfabeto. Pero...

¿Por qué algunos andaluces hablan tanto empleando la z?


Elio Antonio de Nebrija

En realidad, tienen esa fonética propia debido a una serie de inmigrantes llegados a Andaluza para repoblar la zona tras la Reconquista con gentes de Murcia, Extremadura y Castilla y que ya tenían unas formas de hablar características que irían definiendo lo que hoy conocemos como acento andaluz. Fue precisamente un andaluz llamado Elio Antonio de Nebrija (o Lebrija) el primero en componer una gramática, el primer libro de lengua castellana y sus reglas, publicado en 1492.
Anteriormente, habían sido publicados tratados sobre el uso de la lengua latina, como el de Lorenzo Valla, Tratado sobre gramática latina de 1471. No obstante, la Gramática es el primer libro impreso que se centra en el estudio de las reglas de una lengua romance.​ La hazaña de Antonio de Nebrija, a la que debe una posición de primer orden en la historia, es haber compuesto la primera Gramática castellana, primera también entre las gramáticas románicas, a las que servirá de modelo Se dice que incluso es un dialecto del castellano más evolucionado, porque se encuentra más lejos del latín, y es más eficaz, ya que dice más con menos: “El 70% de la mujeres que fueron a colonizar América tras el descubrimiento, eran andaluzas y extremeñas, y el extremeño es muy parecido al andaluz en muchas cosas. Entonces, naturalmente la lengua se llama lengua materna porque la enseñan las madres y a todos hispanoamericanos los enseñaron las madres andaluzas a hablar, y podríamos decir, que es el español pero en su variante andaluza, porque los hispanoamericanos. aunque tienen muchas diferencias, también son de origen andaluz.”

Fuente: José María Pérez Orozco. Fue catedrático de Instituto de Lengua y Literatura y gran defensor de la lengua andaluza y del flamenco.

No hay comentarios: